即日,文学评论家王干的一篇《五十年内,废弃简化字怎样》的博客,正在网上激励了激烈商量。这固然是个人讲吐,然则合于繁体字和简体字的商量由来已久,于是正在这里揭橥一下本身的看法,我以为,就像关于门客来说能够“丰俭由己”,关于通常的文字调换者来说,“繁简由己”好了。 说结果,文字便是一种调换用具,若是很好地实行调换用意,不管是繁体字照样简体字,或者是繁简共存的字,都是好的。再有人念法要正在中小学教材中增长繁体字实质,以防内地人正在港台“大字不识”。我感到这个事儿根底便是小题作品,只消有必然的讲话情况,正在简体字训导中长大的人理解繁体字根底不是题目。 笔者自己接触繁体字是由于上世纪90年代初的一本名叫《摩登军事》的杂志,这本正在香港印刷的军事类杂志比当时内地的任何同类杂志都要精彩,立时感动了咱们一群半巨细子的心。正在我印象中,这本杂志满纸的繁体字并没有给我变成任何艰难,只爆发了一两次小的失误,譬喻正在第一次读的光阴把“戰鬥機”读成了“战门机”。 据我的明了,港台人士固然对简体字每每吐露“不屑”,但读起来本来没有什么繁难。于是,根底无须大张旗胀地去执行什么繁体字,两岸调换中最宏大的艰难根底不是讲话题目,繁简体字的题目是由于先有两岸调换的题目,然后才会有人出来拿文字说事儿。 当然,简体字变成的题目照样有一点点的,不要说五十众年来的各样政府文献、档案、本事材料要改成繁体字,便是进入电脑化时期之后的文本用字都改成繁体便是一件超等可骇的使命———要明白,三峡电网、歼十战争机和“嫦娥”飞船都并不“理解”繁体字呀。无论是念法中邦总共还原繁体字,照样盲目地打压繁体字的运用,都源于秦始皇“书同文”的念法,这种念法一方面是为了人们也许调换轻易,另一方面也旨正在限定人们的自正在外达。这种思念和今世思念自正在碰撞,认识自正在外达的主流方枘圆凿。正在今世这个音信社会,若是不加经管的话,人们能够抓起手中的任何用具实行调换,管它是简体字、繁体字、英文照样图像,只消很好地外达了本身的念法和立场,就OK啦。 举个例子说,简体字有个不常被提及的故障,但绝对是个大故障,便是制得太急,乃至于有些字的长相实正在让人不敢阿谀。譬喻这个“书”字,写成草书鸾翔凤翥,但做成正楷若何看都瘦骨嶙峋,头重脚轻。这个字藏正在字丛里,譬喻本文里倒不显太寒碜,然则做成招牌实正在就有点对不起观众。于是少少书店甘愿用繁体的“書”字做招牌。 这一方面是由于这个字美观,另一方面也具有它念传递的音信。要明白,音信并不但仅来历于字意自身,也来历于字的体式、字体等等视觉成分,用“書”字做招牌的书店可以声明如此的立场:“咱们用繁体字,解说咱们看器重觉策画,是个有品位的书店”。我坚信,大都它的受众也能读懂如此的音信。 如此的调换不是很完备吗?为什么要卖力去限定它呢?当然,可以会有人由于看不懂繁体字而错过了这个书店,那又有什么合连呢?这些人原本就不属于这个招牌念要吸引的人群嘛。 于是,我念要的“繁简由己”一方面是念法“保守”,正在政府文献、主要群众标示牌和教材等场面对峙运用简体字稳定;另一方面念法“摊开”,正在通常场面能够自正在抉择简体字和繁体字运用,坚信如此不光不会闹出乱子,并且还会让咱们民族的思念和创设力碰撞出更众耀眼的火花。 |